一场由“停车场”引发的文化捍卫战
事情还得从几个月前说起。IO Interactive 放出了一段长达20分钟的《007:第一缕光》实机演示,我们的新晋特工邦德先生正伪装成司机执行他的首次任务。画面里,西装革履的邦德需要先把车停好,再等同伴们完成各自的间谍活儿。场面够大,潜行够帅,看得人是口水直流。但谁也没想到,整段预告片最抢戏的,居然是一句台词。
独立开发者“出警”,邦德人设差点崩塌
独立游戏开发者 Joe Wintergreen 第一个发现了华点。他在 Bluesky 上吐槽:“很遗憾,新的007游戏里,邦德居然说了‘Parking Lot’。对不住了大伙,我知道我们都对它期望很高。” 好家伙,这一下可炸了锅。要知道,“Parking Lot”可是地地道道的美式英语。而詹姆斯·邦德是谁?那是为国王陛下效力的顶级英国特工!让他嘴里蹦出美式单词,这跟让福尔摩斯喝星巴克有什么区别?人设瞬间就有点摇摇欲坠。
IO社从善如流,火速修改捍卫“英伦底线”
你猜怎么着?这事儿还真就被 IOI 官方给盯上了。等到游戏正式发售,玩家们惊奇地发现,那句引发热议的“Parking Lot”竟然消失了,取而代之的是纯正英伦味的“Car Park”!好家伙,这波操作,我反手就是一个赞!
IOI 的一位代表后来跟媒体解释说,这一决定是为了“增强任务中的沉浸感”。说白了,就是为了让你玩游戏时,真觉得自己就是那个风度翩翩的英国间谍。他们还顺便玩了一把罗杰·摩尔版邦德在《海底城》里的梗,仿佛在说:“长官,我们正在保持英国人的体面。” IOI 还表示,据他们所知,这是他们修改的“主要美式用语”,问题是在预告片发布后被发现的。
这不,消息一出,玩家社区直接沸腾了。有人激动地发帖:“他们他妈的居然真的改了!国王和女王们啊!” 这种对细节的执着,谁能不爱呢?
游戏到底怎么样?值不值得冲?
好了,玩梗归玩梗,游戏本身素质如何?这个周末你准备开玩《007:第一缕光》了吗?还是说已经玩上了?如果你还在犹豫,不妨看看我们的评测。我们的编辑 Rick Lane 给本作打出了四星好评,他认为:“《007:第一缕光》或许不如 IO 社的《杀手》三部曲那样烧脑和耐玩,但它用出色的拳拳到肉的打斗和溢出屏幕的魅力弥补了这一点。” 而且,IOI 还为这款游戏准备了相当有分量的后续更新计划,未来可期。
如果你已经在游戏中奋战,但需要一点小小的帮助,别忘了查阅我们的指南。这里有一份第三关的详细攻略帮你上手。或者,如果你想知道通关《007:第一缕光》需要多长时间,我们同样为你准备好了答案。
💬玩家评论
哈哈哈,这细节改得也太快了!IOI这波属实是把英国老绅士的体面给拿捏住了,好评!
作为一个英国人,看到'car park'简直热泪盈眶。这才是我们的邦德!美国佬的'parking lot'是个什么鬼。
笑死,独立开发者立大功!建议以后所有带英元素的游戏都请几个英国本土顾问,别再闹这种笑话了。
虽然但是,我更关心游戏好不好玩。看评测说打斗很爽,这就去Steam下单。
这就叫专业!为了沉浸感修改台词,比某些只会画饼的厂商强太多了。IOI,你值得我的钱包。
发表评论